← Вернуться в блог

ФЗ‑168: ограничения на англицизмы в бизнесе с 1 марта

Разбираем, как требования ФЗ‑168 влияют на сайты, маркетинг и деловую коммуникацию компаний, и что необходимо изменить уже сейчас.

С 1 марта вступают в силу положения Федерального закона №168‑ФЗ, направленные на ограничение избыточного использования иностранных слов в публичной информации, рекламе и деловой коммуникации.

Изменения носят не формальный, а практический характер: компаниям необходимо привести свои материалы в соответствие с требованиями закона.

Суть изменений

Закон устанавливает приоритет использования русского языка в:

  • официальных документах;
  • публичных сообщениях;
  • рекламных материалах;
  • интерфейсах и текстах сайтов.

Использование иностранных терминов допускается только в случае, если отсутствует общеупотребимый русский аналог.

Что это означает для бизнеса

На практике это означает необходимость пересмотра всей публичной коммуникации компании.

В первую очередь стоит проверить:

  • тексты сайта и посадочных страниц;
  • маркетинговые материалы и презентации;
  • пользовательские интерфейсы (кнопки, меню, подписи);
  • документы, размещённые в открытом доступе.

Особое внимание следует уделить формулировкам услуг и описанию продуктов.

Типовые риски

Риски возникают в случаях, когда:

  • используются англицизмы без необходимости;
  • отсутствуют пояснения терминов;
  • тексты ориентированы на профессиональную, а не на массовую аудиторию;
  • интерфейс сайта содержит непереведённые элементы.

Это может привести к претензиям со стороны регулирующих органов и снижению доверия пользователей.

Практический подход

Полный отказ от профессиональной терминологии не требуется.
Рекомендуется использовать её корректно — с пояснениями на русском языке.

Примеры:

  • Service Desk — служба поддержки пользователей;
  • SLA (Service Level Agreement) — соглашение об уровне сервиса;
  • Disaster Recovery — аварийное восстановление;
  • Backup — резервное копирование.

Такой подход позволяет сохранить точность формулировок и одновременно соответствовать требованиям закона.

Рекомендации

Для минимизации рисков рекомендуется:

  1. Провести аудит сайта и публичных материалов.
  2. Выявить избыточные англицизмы.
  3. Добавить корректные русские формулировки.
  4. Обновить ключевые разделы сайта.
  5. Проверить интерфейсы и пользовательские элементы.

Корректное использование терминологии повышает доверие со стороны клиентов и снижает регуляторные риски.

Вывод

ФЗ‑168 — это не запрет на профессиональный язык, а требование к его корректному и понятному использованию.

Компании, которые заранее адаптируют свои материалы, получают преимущество: понятную коммуникацию, более высокий уровень доверия и отсутствие юридических рисков.

Если вам требуется аудит сайта, интерфейсов или внутренних регламентов — мы можем провести проверку и предложить конкретные рекомендации.